==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ཆེན་མོ་ལ་བསྟོད་པ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ། མཆོག་སྲེད།
དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ཆེན་མོ་ལ་བསྟོད་པ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ།
མཆོག་སྲེད།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དེ་ཝཱི་སྟོ་ཏྲ་ཨཥྚ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ཆེན་མོལ་བསྟོད་པ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཏིལ་མར་གྱིས་བསྐུས་ལན་བུ་གཅིག་པ་རོ་ཉེའི་རྣ་ཆས་སྒེག་ཅིང་ཆ་ལུགས་མ་ལུས་འཆང༌། །རྒྱན་དུ་རྐང་སྒྲོགས་ལྕགས་ལས་བྱས་པ་ཅིག་གིས་རང་གི་རྐང་པ་མཛེས་པར་བྱས་པ་དེ། །གཅེར་བུ་བོང་བུ་ཞོན་ཞིང་འགྲོ་བ་འདི་ན་རྒྱུ་བ་དེ་ནི་ལྷ་མོ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས། །བདག་ཉིད་མཛེས་པར་ཤེས་ཀྱིས་གཞན་ལྟས་ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་མཚོ་ཆེན་དོན་དག་སུ་ཡིས་ཤེས། །འཁོར་བ་འཇིག་པའི་ཚེ་ན་མི་ལུས་ངག་ལས་ཁྲག་དང་ཞག་འཛག་དུད་པ་འཐུལ་བ་ན། །ལྷ་མོ་མཆེ་བ་མི་བཟང་ཁྱོད་ཀྱིས་ཞལ་དུ་འགྲོ་ཀུན་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་ཞུགས་པར་འགྱུར། །ནག་མོ་མི་ཐོད་ཐོགས་པ་ཁྱོད་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཅན་ཏེ་དུར་ཁྲོད་དགྱེས། །ཁྱོད་ནི་གཡོ་བྱེད་མནན་ཅིང་ནད་ཆེན་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་བསལ་ཞིང་མི་བཟད་དྲིལ་ཡང་སྒྲོགས། །ཁྱོད་ནི་དཔའ་བོ་དག་གི་མགོ་བོས་ཅོད་པན་གྱིས་ནི་ལེགས་སྦས་གཡུལ་དུ་མཚོན་གྱིས་བཅད་པ་ཡི། །ཕྲེང་བ་ཐོགས་ཤིང་གར་བྱེད་ལག་པ་མཉེན་བརྐྱང་རྐུབ་ཚོས་ཆེ་ལ་ཀླུ་
༄། །དབང་གཤིབས་པ་ཡི། །སྐ་རགས་འཆིང་ཞིང་ལག་ན་མདུང་དང་རལ་གྲི་ཐོགས་ལ་ཁྲག་གི་ཆང་གིས་མྱོས་པར་འགྱུར། །མིག་རྩ་དམར་པོར་གྱུར་ཅིང་མཚན་མོ་དུར་ཁྲོད་འགྲོ་བ་འབྱུང་པོ་ཕལ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང༌། །ཀོ་རློན་ཆེན་པོ་དྲལ་ཏེ་བརྐྱངས་པའི་གོས་ཀྱིས་མན་པས་ཤིང་ཕྱེད་གཡོགས་ཕྱེད་ནི་རེ་ལྡེས་དཀྲིས། །མི་ཡི་རྒྱུ་མ་གསར་པའི་སྦུབས་ཀྱིས་ཞལ་གྱི་ཟླ་བ་བརྒྱན་ཅིང་དྲིལ་བུ་འགྲམ་པར་འཁྲོལ། །ལུས་ནི་སྣུམ་གྱིས་གསར་དུ་བྱུགས་ཤིང་ཁྲག་དང་ཞག་ལ་སོགས་པའི་ཐིག་ལེས་ཚོམ་བུར་བྲིས། །མི་ཡི་ཤ་ལ་སོ་ཡིས་ཆེམ་ཆེམ་གཅོད་བྱེད་ཐོད་པ་ཅན་ནི་བདག་ལ་སྐྱོང་གྱུར་ཅིག །དྲག་པོ་དྲག་མོ་མི་བཟད་མི་ཤ་ཁ་ན་ཐོགས་པ་སྔོན་ཆད་མ་བྱུང་ཁྱོད་མཐོང་ནས། །མ་མོ་རྣམས་ཀྱང་སྐྲག་ཅིང་བརྟབས་ལ་རྔམ་པ་འཐོན་ཅིང་མིག་རྩ་རིག་རིག་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ནག་མོ་བཟང་མོ་ལུས་མདོག་གནག་ཅིང་བཟོད་པར་དཀའ་བ་ཁྱོད་ལ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་ཀྱང༌། །ཉིན་གཅིག་བཞིན་དུ་བསྟོད་པ་བྱེད་དེ་གཤིན་རྗེ་ཉིད་ཀྱང་རྟག་ཏུ་འདར་ཞིང་འདུད་པར་བྱེད། །

【汉语翻译】
吉祥黑女神赞第八，顶礼。
吉祥黑女神赞第八。
顶礼。
༄། །印度语：Śrī Mahākāla Devī Stotra Aṣṭa Nāma。藏语：吉祥黑女神赞第八。 顶礼吉祥金刚手。用芝麻油涂抹，一绺头发，以悦意的耳环装饰，身着所有服饰。
以铁制脚镯作为装饰，以此美化自己的双脚。
赤身裸体骑着驴，在此处游荡，那就是女神您。
知道自己美丽，其他人观看，谁能知道您行为的大海的意义？
轮回毁灭之时，从人身口中流出鲜血和脂肪，冒出浓烟之时，
女神您，牙齿难看，所有进入您口中的众生，顷刻间就会被吞噬。
黑女神，手持人头，您是瑜伽成就的瑜伽士，喜欢尸陀林。
您压制妖魔，消除大病死亡的恐惧，摇晃着令人不悦的铃铛。
您用勇士的头颅做成头饰，巧妙遮盖，战场上被武器砍断的，
手持花环，跳舞，手臂柔软伸展，臀部丰满，龙
༄། །被压制。
系着腰带，手持长矛和宝剑，被鲜血的酒所陶醉。
眼眶发红，夜晚行走于尸陀林，被大多数鬼神所见。
撕裂巨大的生皮，用展开的衣服遮盖下半身，一半用兽皮缠绕。
用新鲜人肠的管子装饰面容的月亮，铃铛在脸颊上摇动。
身体用油重新涂抹，用鲜血和脂肪等液滴画成图案。
用牙齿嘎吱嘎吱地咬着人肉，头盖骨者，请守护我。
猛烈的女神，令人不悦，口中含着人肉，前所未有，见到您之后，
众母也感到恐惧和颤抖，发出咆哮，眼眶闪烁，向您致敬。
黑女神，善良的女神，身体颜色黝黑，难以忍受，连帝释天等，
也如一日般赞颂您，阎罗王自己也总是颤抖并致敬。

【英语翻译】
The Eighth Praise to the Glorious Black Great Goddess, Homage.
The Eighth Praise to the Glorious Black Great Goddess.
Homage.
༄། །In Sanskrit: Śrī Mahākāla Devī Stotra Aṣṭa Nāma. In Tibetan: The Eighth Praise to the Glorious Black Great Goddess. Homage to the Glorious Vajrapani. Anointed with sesame oil, with a single braid, adorned with pleasing earrings, wearing all attire.
With an iron anklet as an ornament, beautifying her own feet with it.
Naked, riding a donkey, wandering here, that is the Goddess herself.
Knowing herself to be beautiful, others watching, who can know the meaning of the great ocean of your actions?
At the time of the destruction of samsara, when blood and fat flow from the bodies and mouths of humans, and smoke billows,
O Goddess, with unsightly teeth, all beings who enter your mouth will be devoured in an instant.
Black Goddess, holding a human head, you are a yogini accomplished in yoga, delighting in charnel grounds.
You suppress demons, dispel the fear of great illness and death, and shake unpleasant bells.
You skillfully conceal with crowns made of the heads of heroes, severed by weapons on the battlefield,
Holding garlands, dancing, with soft and extended arms, full hips, and dragons
༄། །Subdued.
Tying a belt, holding a spear and sword in your hands, intoxicated by blood wine.
With red eye sockets, walking in charnel grounds at night, seen by most spirits.
Tearing apart a large raw hide, covering the lower body with unfolded clothes, half wrapped in animal skin.
Adorning the moon of your face with tubes of fresh human intestines, bells ringing on your cheeks.
The body is freshly anointed with oil, and patterns are drawn with drops of blood and fat.
Crunching human flesh with your teeth, skull-bearer, please protect me.
Fierce Goddess, unpleasant, with human flesh in your mouth, unprecedented, having seen you,
The mothers also feel fear and tremble, roaring, with flickering eye sockets, I bow to you.
Black Goddess, kind Goddess, with a dark body color, unbearable, even Indra and others,
Praise you as if it were a single day, and Yama himself always trembles and pays homage.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མི་རྣམས་དང་ནི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་དག་མཇུག་བརྟུལ་བ་ནི་རྣ་བ་ཡ་གཅིག་ལ། །བྲང་གིས་འགྲོ་བ་འགོ་བོའི་གདེངས་ཀ་སྟོང་དང་ལྡན་བ་རྒྱབ་ནས་རྒྱན་དུ་བྱས་ནས་གནས། །ཡ་གཅིག་ལ་ནི་སེང་གེ་མཚུངས་མེད་ཐོགས་ཤིང་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར་བའི་ས་གཞི་མ་ལུས་གནོན། །སྟེང་ན་རྒྱུ་བའི་ཉི་མ་འོད་ཟེར་སྟོང་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱི་ལྟེ་བའི་ཐད་ཀའི་ཕྱོགས་སུ་གཞག །རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་ནས་མེ་འབར་ཁྱོད། །ཆུ་རྣམས་སྐེམས་པར་ནུས་པ་སྟེ། །བུད་མེད་ཐམས་ཅད་ཞི་བྱའི་ཕྱིར། །ལྷ་ཆེན་སྐུ་ཡི་ཕྱེད་དུ་བཞག །རྫོང་དང་དཀའ་ཟློག་ནག་མོ་ཆེ། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ཕྱག་བྱས་པ། །མི་ནད་གང་ཡིན་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤེས། །དེ་ནི་འཇིགས་པ་མེད་པར་མཛོད། །གཤིན་རྗེའི་ལྕམ་མོ་བདུད་ཀྱི་ཡུམ། །འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་བསྟོད། །ནད་དོ་ཅོག་གི་བདག་མོ་དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ཆེན་མོ་ལ་བསྟོད་པ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ་བྲམ་ཟེ་མཆོག་སྲེད་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ཆེན་མོ་ལ་བསྟོད་པ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ། མཆོག་སྲེད།

【汉语翻译】
对于人和一切众生，你将他们的尸体作为一只耳环。
你以胸部行走，头顶有一千个骄傲的装饰，背面作为装饰而存在。
你的一侧佩戴着无与伦比的狮子，压制着被海洋环绕的所有土地。
你将上方运行的、拥有千道光芒的太阳，置于你肚脐的正上方。
你从海洋深处燃起火焰！
你有能力使水干涸！
为了平息所有女性，
你被置于大神身体的一半。
堡垒和驱除困难的黑母。
天神和非天都向你致敬。
你了解人类的任何疾病。
请使之无所畏惧！
死主的姐妹，魔鬼之母。
赞美欲界自在母。
所有疾病的主母，吉祥天母黑母，名为《赞颂八偈》的赞歌，由婆罗门至爱所作，圆满结束。
吉祥天母黑母赞颂八偈。至爱。

【英语翻译】
For people and all beings, you wear their corpses as one earring.
You walk with your chest, with a thousand proud ornaments on your head, existing as decorations on your back.
On one side, you wear an unparalleled lion, suppressing all the land surrounded by the ocean.
You place the sun, which travels above and possesses a thousand rays of light, directly above your navel.
You ignite flames from the depths of the ocean!
You have the power to dry up the waters!
In order to pacify all women,
You are placed as half of the Great God's body.
Fortress and dispeller of difficulties, Great Black Mother.
Gods and non-gods pay homage to you.
You know any disease of humans.
Please make it fearless!
The sister of the Lord of Death, the mother of demons.
Praise to the Mother of the Desire Realm, the Powerful One.
The mistress of all diseases, the glorious goddess Black Mother, the song called "Eight Verses of Praise," composed by the Brahmin Supreme Desire, is completed.
The Eight Verses of Praise to the Glorious Goddess Black Mother. Supreme Desire.

============================================================

